Form Front Page

Angielskie idiomy związane z zakupami, które musisz znać

Język angielski to prawdziwa kopalnia różnego rodzaju powiedzeń, idiomów oraz wyrażeń potocznych. Ich znajomość nie tylko ułatwia komunikację, ale pozwala także uchronić się przed językową wpadką. Idiomy są żywym elementem wciąż zmieniającego się języka. Jakich zwrotów w używa się najczęściej i które z nich przydadzą Ci się podczas robienia zakupów?

>Poniżej znajdziesz listę wyrażeń, z których skorzystasz zarówno robiąc zakupy w sklepie stacjonarnym, jak i podczas buszowania w Internecie w poszukiwaniu wymarzonej bluzki czy nowego laptopa.

 

Idiomy nazywające Twój sposób na zakupy

  • To shop around – porównywać ceny w różnych sklepach przed ostatecznym zakupem

>Aby zakupy były udane, warto poprzedzić je drobiazgowymi poszukiwaniami. Zanim zdecydujemy się na zakup konkretnego produktu, powinniśmy „shop around” – czyli sprawdzić ofertę różnych sklepów (również tych internetowych) w poszukiwaniu najkorzystniejszej ceny. Warto robić to szczególnie wtedy, gdy zakupy wiążą się z większymi wydatkami.

Przykład: >You should shop around first before you buy a car>.

  • Bargain hunting – polowanie na okazję

>Jeśli środki, którymi dysponujemy, są skromne, powinniśmy „go bargain hunting”, czyli dosłownie „zapolować na okazje”. Obecnie wiele sieci sklepów, niezależnie od branży, oferuje wyprzedaże na koniec sezonu (czasem też na początku, a nawet w środku…). To doskonały moment, żeby ruszyć na polowanie!

Przykład: >My favourites shops have a mid-season sale, we should go bargain hunting!

  • To go window-shopping – oglądać wystawy sklepowe (bez dokonywania zakupów)

>Window-shopping to coś, co robimy, gdy skromny stan konta nie pozwala nam na dodatkowe wydatki. Wówczas, aby się lepiej poczuć, wybieramy się np. do centrum handlowego, by dosłownie oglądać wystawy sklepowe. Według „Merriam-Webster Dictionary” pierwsze użycie tego idiomu pochodzi z 1922 roku. Można więc powiedzieć, że: >We have been window-shopping for almost a whole century!

 

Angielskie wyrażenia opisujące ceny zakupów

>Elementem zakupów, który wzbudza największe emocje, są ceny. Za pomocą idiomów możemy łatwiej i dobitniej wyrazić zadowolenie z powodu udanych zakupów oraz rozczarowanie, gdy przepłacimy.

  • That’s a killer deal> – powiemy tak, gdy uda nam się ubić świetny interes, lub gdy przedmiot o wysokiej wartości jest dostępny za zaskakująco niską cenę.

Przykład: >These sneakers cost 15$. That’s a killer deal!

  • It’s a bargain> – podobnie jak wcześniejszy przykład, to wyrażenie oznacza, że trafiliśmy na prawdziwą okazję. Możemy kupić coś za bardzo korzystną cenę, na przykład podczas wyprzedaży.

Przykład: >This dress usually costs $50 and I bought it for $30. It’s a real bargain!

  • >It’s a steal> – ten idiom także dotyczy niskich cen. Oznacza, że cena danego produktu jest skandalicznie niska. Płacimy tak mało, że to praktycznie kradzież.

Przykład: >It’s impossible to find this TV cheaper, at that price it’s a steal.

  • >Pay through the nose> – używając tego wyrażenia, możemy poskarżyć się na zawyżoną cenę naszego zakupu. Jeśli „zapłaciłeś przez nos”, to znaczy, że zapłaciłeś bardzo dużo, albo nawet więcej niż wart był twój zakup.

Przykład: >I really love this dress, but I had to pay through the nose for it.

  • >It costs an arm and a leg> – ten idiom może wydawać się wręcz makabryczny, ale wiemy przecież, że takich wyrażeń nie należy rozumieć dosłownie. On także oznacza „kosztować bardzo dużo; kosztować zbyt wiele”. Wielu z nas mogłoby użyć tego wyrażenia podczas kupowania np. sprzętu elektronicznego.

Przykład: >I wish I could find an iPhone that wouldn’t cost an arm and a leg.

  • That’s a rip off> – podobnie jak dwa poprzednie, to wyrażenie także odnosi się do wysokich cen. Jest najsilniej nacechowane emocjonalnie i używamy go, gdy jesteśmy oburzeni ceną danego produktu. Po polsku w podobnej sytuacji powiedzielibyśmy: „to zdzierstwo!”. Zapłacić tak wysoką cenę to tyle, co dać się oszukać.

Przykład: >That price is a rip off! I would never pay that much for it!

  • To slash prices> – polski odpowiednik tego wyrażenia to „obciąć ceny”, czyli drastycznie obniżyć cenę jakiegoś produktu. Tym wyrażeniem można określić politykę sklepów, które obniżają cenę sprzedawanych produktów pod koniec sezonu, albo kiedy chcą wyprzedać swój asortyment.

Przykład:> I think that the shop next door is closing, they’re slashing their prices to sell out the whole store.

>To jednak nie wszystkie angielskie idiomy związane z zakupami. W mowie potocznej istnieją również słowa powstałe z połączenia wyrazów, które na pozór nie mają ze sobą nic wspólnego. O jakie wyrażenia chodzi?

 

Jeszcze dwa ciekawe wyrażenia

Idiomy, nie tylko w języku angielskim, wiążą słowa z odległych dziedzin >i nadają im nowe znaczenie. Poniższe przykłady to również idiomy o shoppingu, ale w połączeniu ze słownictwem z zupełnie innej działki, czyli medycyny.

  • Shopaholic – osoba uzależniona od zakupów

>Ten rzeczownik nie jest idiomem, ale jego historia i znaczenie są na tyle ciekawe, że powinien znaleźć się w zasobie słownikowym uczących się angielskiego. To wyraz zbudowany w ten sposób co słowo „alcoholic” – „osoba uzależniona od alkoholu” – oraz nowsze wyrazy, takie jak „workaholic>”> – „osoba uzależniona od pracy”, lub „chocaholic>”>, czyli ktoś kompulsywnie konsumujący czekoladę.

>„Shopaholic” >jest najmłodszym z tej grupy rzeczowników i po raz pierwszy pojawił się prasie w 1977 roku. Określa osobę uzależnioną od zakupów, choć częściej jest używany jako żart, niż jako nazwa rzeczywistej choroby. Możliwe, że każdy z nas miewa epizody zakupoholizmu, kiedy nie potrafi powstrzymać się od kupienia kolejnego gadżetu lub nowej sukienki.

  • Shopping therapy – terapia zakupowa

>Ten idiom sugeruje, że zakupy mogą pełnić funkcję terapeutyczną i poprawiać nastrój. Jeśli nic nam nie wychodzi i czujemy się przygnębieni, możemy spróbować „terapii zakupami”, a nuż podziała.

Przykład:> I’ve been feeling low lately, I think that some shopping therapy would help.

>Możemy się też domyśleć, że „a good shopping therapy>”> jest lekarstwem na wszystko dla prawdziwego „shopaholic>”>.

>Idiomy to elementy żywego i stale zmieniającego się języka. Możemy próbować uczyć się ich ze słownika, jednak nic nie zastąpi rozmowy z native-speakerem. To właśnie on, z własnego doświadczenia, będzie mógł podpowiedzieć, jakich wyrażeń rzeczywiście używa się w angielskim do dziś. W >Tutlo> znajdziesz lektorów, którzy pomogą zrozumieć i wyjaśnić zawiłości idiomów – nie tylko tych związanych z zakupami – oraz doradzą, jak poprawnie używać angielskich zwrotów, żeby wspomagały komunikację, zamiast powodować nieporozumienia.

>Przeczytaj również: >Angielskie idiomy i powiedzenia autorstwa Szekspira używane do dziś

Damian Strzelczyk

Co-founder oraz Chief Everything Officer w Tutlo, pasjonat przedsiębiorczości oraz startupów. W 2015 roku, wraz z Tomaszem Jabłońskim, stworzył Tutlo – nowoczesną szkołę języka angielskiego online.

Damian Strzelczyk

Co-founder oraz Chief Everything Officer w Tutlo, pasjonat przedsiębiorczości oraz startupów. W 2015 roku, wraz z Tomaszem Jabłońskim, stworzył Tutlo – nowoczesną szkołę języka angielskiego online.

Zacznij mówić płynnie po angielsku