Jak napisać CV po angielsku- Poradnik

Życiorys to pierwszy z kroków do zdobycia wymarzonej pracy. Coraz częściej spotykanym wymogiem rekrutacyjnym jest dostarczenie potencjalnemu pracodawcy CV przygotowanego w języku angielskim. Dotyczy to zarówno kandydatów aplikujących na stanowiska wymagające biegłości językowej w polskich firmach,jak i posad w międzynarodowych korporacjach, gdzie cała komunikacja oparta jest na języku angielskim. Sprawdź na co zwrócić uwagę i jakich błędów nie popełnić na samym początku.

Niezbędne słownictwo

Aby CV przygotowane przez Ciebie po angielsku miało dla pracodawcy wartość musisz je odpowiednio przetłumaczyć. Deklarując zaawansowany poziom znajomości języka lub jego biegłość nie możesz pozwolić sobie na podstawowe błędy czy kalkę językową.

Informacje ogólne:

  • dane kontaktowe – contact details
  • wykształcenie – education
  • doświadczenie zawodowe – work experience/professional experience
  • zakres obowiązków – responsibilities included
  • praktyka – internship
  • wolontariat – voluntary work
  • tytuł magistra nauk humanistycznych w dziedzinie – Master of Arts, MA in …
  • tytuł magistra nauk ścisłych w dziedzinie … – Master of Science, MSc in …
  • referencje dostępne na życzenie – References available on request

Umiejętności:

  • dobra znajomość w mowie i piśmie – good understanding of both written and spoken
  • biegła znajomość w mowie i piśmie – fluency in both written and spoken
  • wysoko rozwinięte zdolności negocjacyjne/komunikacyjne/prezentacji – excellent
  • negotiation/communication /presentation skills
  • biegłość w obsłudze komputera – computer literacy
  • znajomość (czegoś) – knowledge of
  • prawo jazdy kat. – currently holding a full …driver’s license
  • podstawowa znajomość – familiarity with
  • znajomość języków – languages
  • umiejętności, kursy – qualifications and skills
  • zainteresowania – hobbies and interests

Sprawdź Tutlo

Zapomnij o polskich znakach

Rozpoczynając pisanie CV po angielsku warto zacząć od podstawowej rzeczy – zmiany języka tworzonej treści w dokumencie tekstowym na angielski. Ułatwi Ci to późniejszą eliminację ewentualnych błędów oraz sprawi, że twoja aplikacja nie zostanie odrzucona na etapie preselekcji. Wielu zagranicznych HR managerów korzysta ze specjalnych programów weryfikujących poprawność dokumentu. Korzystanie z polskich znaków (także w imieniu i nazwisku) może spowodować więc odrzucenie Twojej aplikacji przez system.

Nie dodawaj w dokumencie tytułu „CV”

To zbędny element zajmujący cenne miejsce. Przestrzeń tę wykorzystaj na jak najlepsze zaprezentowanie swojej kandydatury oraz opis własnych kompetencji.

Czytaj więcej: Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku

Wybrane dane osobowe

Nie publikuj:

  • zdjęcia
  • daty urodzenia
  • płci

W CV przygotowywanym w języku angielskim nie powinny znaleźć się powyższe elementy. Stosowana w Wielkiej Brytanii zasada wynika bezpośrednio z przepisów antydyskryminacyjnych.

Wystarczy:

  • imię
  • nazwisko
  • dane kontaktowe: adres, telefon i e-mail

Jakość – nie ilość

Dokument przygotowany w zwięzłej formie, zawierający skondensowane informacje dotyczące życia zawodowego to jeden z kluczy do sukcesu. Ważne, aby rekruter bez problemu mógł odnaleźć najważniejsze dla siebie informacje na przejrzyście opracowanych – maksymalnie dwóch stronach.

Podsumowanie zawodowe

Jeżeli przygotowujesz CV po angielsku, nie pomijaj tego elementu. Pokaż swojemu przyszłemu pracodawcy, że CV, które otrzymał napisane zostało specjalnie na potrzeby tego stanowiska. Sekcję tę umieść na samej górze.

Personalizacja i covering letter

Jednym z częściej popełnianych błędów jest masowa wysyłka tego samego CV w odpowiedzi
na kilkanaście ogłoszeń. Sposobem na zwiększenie szans w procesie rekrutacyjnym jest wyeksponowanie tych posiadanych kompetencji, które zbieżne są z wymaganiami określonymi w konkretnej ofercie pracy. Co ważne, spójną częścią dokumentu aplikacyjnego jest „covering letter”, czyli list motywacyjny. Jego dodanie jest koniecznością, chyba że w ogłoszeniu rekrutacyjnym zaznaczone zostało jasno, że wymaga się wyłącznie CV.

Czytaj więcej: Jak osiągnąć sukces na rozmowie rekrutacyjnej po angielsku

Klauzula o wykorzystywaniu danych osobowych

Przygotowując CV dla zagranicznego pracodawcy, należy pominąć powszechnie stosowaną w Polsce formułę dotyczącą przetwarzania danych osobowych. Klauzulę przetłumaczoną na język angielski można umieścić w przypadku, kiedy angielską wersję CV przesyłamy do polskiego pracodawcy.

Damian Strzelczyk

Współzałozyciel szkoły językowej Tutlo..Jeśli zainteresował Cię ten artykuł, masz do nas pytania lub sugestie, napisz do nas: kontakt@tutlo.pl

Damian Strzelczyk

Współzałozyciel szkoły językowej Tutlo..Jeśli zainteresował Cię ten artykuł, masz do nas pytania lub sugestie, napisz do nas: kontakt@tutlo.pl

Nie trać więcej czasu

Zacznij płynnie mówić po angielsku, bez wychodzenia z domu..