Opublikowano 01.02.2024

CV po angielsku: 7 złotych zasad

Kategorie:

Dla dorosłych

CV po angielsku - 7 złotych zasad

W dobie globalizacji, umiejętność przygotowania profesjonalnego CV po angielsku stała się kluczowa zarówno dla osób aplikujących do polskich firm z międzynarodowym zasięgiem, jak i dla tych, którzy marzą o karierze w międzynarodowych korporacjach. Poniżej przedstawiamy wskazówki, jak stworzyć przekonujące i profesjonalne CV, które pomoże Ci wyróżnić się na tle innych kandydatów.

7 złotych zasad dobrego CV po angielsku:

  1. Postaw na poprawne słownictwo
  2. Unikaj polskich znaków
  3. Zachowaj zwięzłość oraz klarowność
  4. Napisz krótkie podsumowanie
  5. Personalizuj CV oraz list motywacyjny
  6. Zrezygnuj ze zbędnych informacji
  7. Dopasuj klauzulę o danych osobowych

Postaw na poprawne słownictwo

Postaw na poprawne słownictwo w CV po angielsku

Precyzja i odpowiednie słownictwo w CV są kluczowe dla stworzenia profesjonalnego wrażenia. Napisanie CV po angielsku wymaga nie tylko doskonałej znajomości języka, ale także umiejętności używania specjalistycznego słownictwa związanego z danym zawodem. Oto kilka kluczowych elementów, które warto uwzględnić:

  • Dane kontaktowe (Contact Details): podaj swoje pełne imię i nazwisko, adres, numer telefonu oraz adres e-mail. Upewnij się, że są one aktualne i przedstawione w czytelny sposób.
  • Wykształcenie (Education): ta sekcja powinna zawierać informacje o twoim wykształceniu, zaczynając od najnowszego. Wymień nazwy instytucji, daty ukończenia, a także tytuły naukowe lub dyplomy, które uzyskałeś.
  • Doświadczenie zawodowe (Work Experience/Professional Experience): tutaj przedstawiasz swoje dotychczasowe miejsca pracy. Zacznij od najbardziej aktualnego doświadczenia, podając nazwę firmy, daty zatrudnienia oraz swoje obowiązki i osiągnięcia. To właśnie w tej sekcji możesz pokazać, jak Twoje doświadczenie przekłada się na wymagania potencjalnego pracodawcy.

Dodatkowo, warto pamiętać o innych ważnych terminach, które mogą być istotne w zależności od branży i stanowiska, na które aplikujesz:

  • Umiejętności (Skills): wymień umiejętności, które są szczególnie istotne dla danego stanowiska. Możesz tutaj uwzględnić zarówno umiejętności twarde (np. obsługa specjalistycznego oprogramowania), jak i miękkie (np. umiejętności komunikacyjne).
  • Certyfikaty i szkolenia (Certifications and Training): jeśli posiadasz certyfikaty lub ukończyłeś szkolenia, które są relewantne dla stanowiska, na pewno warto je wymienić. Dają one potencjalnemu pracodawcy dowód na Twoje zaangażowanie w rozwój osobisty i zawodowy.
  • Języki obce (Languages): wspomnij o swojej znajomości języków obcych, oceniając ją w sposób obiektywny (np. biegła, średniozaawansowana).
  • Zainteresowania (Interests): chociaż ta sekcja jest opcjonalna, może być dobrym sposobem na pokazanie swojej osobowości i zainteresowań, które mogą być istotne w kontekście kultury firmy.

Pamiętaj, że każdy element Twojego CV po angielsku powinien być starannie przemyślany i dopasowany do specyfiki branży oraz stanowiska, na które aplikujesz. Poprawne i precyzyjne użycie słownictwa nie tylko podnosi Twoje szanse na zainteresowanie rekrutera, ale także świadczy o Twojej profesjonalności i dbałości o szczegóły.

Unikaj polskich znaków

Unikaj polskich znaków

Użycie polskich znaków w CV po angielsku może być źródłem nieporozumień i technicznych problemów, zwłaszcza gdy dokument jest czytany i przetwarzany przez osoby lub systemy z innych krajów. Oto kilka powodów, dla których powinieneś unikać polskich znaków oraz wskazówki, jak to zrobić:

  • Kompatybilność z systemami rekrutacyjnymi: wiele międzynarodowych firm i korporacji używa zaawansowanych systemów śledzenia aplikacji (ATS), które mogą nie być przystosowane do rozpoznawania polskich znaków diakrytycznych. Użycie tych znaków może spowodować, że Twoje CV zostanie niepoprawnie sformatowane lub całkowicie pominięte przez system.
  • Zrozumiałość dla międzynarodowych rekruterów: twoje CV prawdopodobnie będzie oceniane przez osoby, które nie znają polskiego języka. Użycie polskich znaków może utrudnić czytanie i zrozumienie Twojego dokumentu.
  • Profesjonalizm i dostosowanie do standardów: pisanie CV w języku angielskim wymaga dostosowania się do międzynarodowych standardów. Obejmuje to także użycie odpowiedniego alfabetu.

Pamiętaj, że Twoje CV po angielsku to wizytówka w procesie rekrutacyjnym. Dostosowanie go do międzynarodowych standardów i unikanie polskich znaków to ważny krok w kierunku stworzenia profesjonalnego dokumentu, który zostanie pozytywnie odebrany przez pracodawców z całego świata.

Zachowaj zwięzłość oraz klarowność

Zachowaj zwięzłość oraz klarowność w CV po angielsku

Jednym z kluczowych elementów skutecznego CV po angielsku jest jego zwięzłość i klarowność. Oto kilka wskazówek, jak stworzyć efektywny dokument, który przyciągnie uwagę rekrutera i będzie łatwy w odbiorze:

  • Długość dokumentu: idealna długość CV to maksymalnie dwie strony. Pozwala to na zaprezentowanie wszystkich istotnych informacji, jednocześnie zachowując przejrzystość dokumentu. Wyjątkiem mogą być osoby z bardzo bogatym doświadczeniem zawodowym, gdzie trzy strony mogą być akceptowalne, ale zawsze warto pamiętać o zasadzie „mniej znaczy więcej”.
  • Struktura i formatowanie: użyj wyraźnych nagłówków do podziału CV na sekcje, takie jak “Edukacja”, “Doświadczenie zawodowe”, “Umiejętności” itp. Użyj krótkich akapitów i wypunktowań, aby ułatwić szybkie skanowanie dokumentu. Zachowaj spójność czcionek, rozmiarów i stylów formatowania, aby dokument był estetycznie przyjemny i łatwy do czytania.
  • Wybór treści: skoncentruj się na doświadczeniach i umiejętnościach, które są najbardziej relewantne dla stanowiska, na które aplikujesz. Unikaj zawierania informacji, które nie mają bezpośredniego znaczenia dla danej pozycji.
  • Jasność i precyzja: używaj jasnego i zrozumiałego języka. Unikaj branżowego żargonu, chyba że jesteś pewny, że rekruter będzie z nim zaznajomiony. Staraj się być konkretny, podając przykłady swoich osiągnięć i umiejętności.
  • Dostosowanie do stanowiska: dostosuj swoje CV do każdego stanowiska, na które aplikujesz. Podkreśl umiejętności i doświadczenia, które są szczególnie ważne dla danego pracodawcy i stanowiska.
  • Aktywne formy czasowników: używaj aktywnych form czasowników, takich jak “rozwijałem”, “zarządzałem”, “wprowadzałem”, które podkreślają Twoją aktywność i zaangażowanie w poprzednich rolach.
  • Unikanie błędów: przed wysłaniem CV dokładnie je przejrzyj pod kątem błędów gramatycznych i ortograficznych. Błędy mogą odzwierciedlać brak profesjonalizmu i dbałości o szczegóły.

Napisz krótkie podsumowanie

Napisz krótkie podsumowanie swojego życiorysu

Krótkie podsumowanie na początku CV to doskonały sposób, aby szybko zainteresować rekrutera Twoją kandydaturą i przedstawić najważniejsze informacje dotyczące Twojego profilu zawodowego. Oto jak możesz efektywnie rozwinąć tę sekcję:

  • Cel podsumowania: podsumowanie powinno działać jak ‘hak’, który przyciąga uwagę i sprawia, że rekruter chce dowiedzieć się więcej o Tobie. Powinno być skoncentrowane na tym, co możesz zaoferować firmie, a nie tylko na tym, czego Ty szukasz w pracy.
  • Dopasowanie do stanowiska: spersonalizuj swoje podsumowanie, aby odzwierciedlało kluczowe wymagania i kompetencje potrzebne na stanowisku, na które aplikujesz. Pokaż, że zrozumiałeś, co jest ważne dla potencjalnego pracodawcy i jak możesz przyczynić się do sukcesu firmy.
  • Wykorzystanie słów kluczowych: użyj słów kluczowych z ogłoszenia o pracę. Dzięki temu nie tylko pokażesz swoją zgodność z wymaganiami stanowiska, ale także zwiększysz szanse na przejście przez automatyczne systemy śledzenia aplikacji (ATS), które często skanują CV pod kątem konkretnych terminów.
  • Konkretne przykłady: jeśli to możliwe, użyj konkretnych przykładów swoich osiągnięć zawodowych. Możesz podać, jakie projekty realizowałeś, jakie cele osiągnąłeś lub jakie umiejętności zdobyłeś, które są relewantne dla stanowiska.
  • Długość i styl: podsumowanie powinno być zwięzłe, zazwyczaj nie dłuższe niż 3-4 zdania. Pisz w pierwszej osobie, ale unikaj używania ‘ja’. Na przykład, zamiast mówić “Ja mam doświadczenie w…”, zacznij od “Doświadczony w…”.
  • Unikaj ogólników: staraj się unikać fraz, które są zbyt ogólne i mogą pasować do każdego, na przykład “pracowity”, “motywowany” czy “zespółowy gracz”. Skup się na tym, co naprawdę wyróżnia Cię na tle innych kandydatów.

Przykład dobrze napisanego podsumowania? Służymy: “Specjalista marketingu z 5-letnim doświadczeniem w branży cyfrowej, skuteczny w realizacji strategii marketingowych zwiększających widoczność marki i sprzedaż. Ekspert w obszarze marketingu treści i SEO, z udokumentowanym sukcesem w prowadzeniu kampanii, które przekładają się na wzrost ROI. Zdeterminowany w osiąganiu celów i adaptacji nowych strategii w dynamicznym środowisku.”

Personalizuj CV oraz list motywacyjny

Personalizuj CV po angielsku oraz list motywacyjny

Personalizacja CV i listu motywacyjnego to kluczowe elementy skutecznej aplikacji na daną pozycję. Indywidualne dostosowanie tych dokumentów do konkretnego stanowiska i pracodawcy znacząco zwiększa Twoje szanse na zwrócenie uwagi rekrutera. Oto, jak możesz to osiągnąć:

  • Analiza ogłoszenia o pracę: zacznij od dokładnej analizy ogłoszenia o pracę. Zwróć uwagę na wymagane umiejętności, doświadczenie oraz osobiste cechy, które są pożądane przez pracodawcę. Użyj tych informacji jako przewodnika do dostosowania swojego CV i listu motywacyjnego.
  • Podkreślenie odpowiednich umiejętności i doświadczenia: w swoim CV i liście motywacyjnym skup się na tych aspektach Twojego doświadczenia i umiejętności, które są najbardziej związane z wymaganiami stanowiska. Na przykład, jeśli aplikujesz na stanowisko analityka danych, podkreśl swoje doświadczenie w analizie danych, znajomość określonych narzędzi analitycznych i umiejętność wyciągania wniosków biznesowych.
  • Dostosowanie języka i tonu: dostosuj język i ton swojego CV i listu motywacyjnego do kultury firmy oraz charakteru stanowiska. Na przykład, w przypadku start-upu technologicznego możesz użyć bardziej nieformalnego języka, podczas gdy dla korporacji konserwatywnego sektora lepszym wyborem będzie formalny ton.
  • Konkretyzacja osiągnięć: wymieniając swoje osiągnięcia, staraj się podać konkretne przykłady, które pokazują, jak Twoje działania przyczyniły się do sukcesu poprzednich pracodawców. Może to być opis projektu, który prowadziłeś, lub konkretnych rezultatów, które osiągnąłeś.
  • Personalizacja listu motywacyjnego: list motywacyjny daje Ci szansę na wyrażenie swojego entuzjazmu dla pracy w danej firmie oraz na stanowisku, na które aplikujesz. Wyjaśnij, dlaczego interesuje Cię ta pozycja i jak możesz przyczynić się do sukcesu firmy.
  • Unikanie powielania informacji: upewnij się, że Twój list motywacyjny uzupełnia CV, a nie powiela te same informacje. List motywacyjny to miejsce na rozwinięcie niektórych aspektów Twojego doświadczenia, które w CV zostały tylko wspomniane.

Zrezygnuj ze zbędnych informacji

Zrezygnuj w CV ze zbędnych informacji

Zawieranie niepotrzebnych danych osobowych w CV, zwłaszcza w kontekście międzynarodowym, może naruszać przepisy antydyskryminacyjne i wpłynąć niekorzystnie na proces rekrutacji. Oto kilka wskazówek, dlaczego i jak unikać włączania niektórych informacji osobowych:

  • Zdjęcie: w wielu krajach, w tym w Stanach Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii, dodawanie zdjęcia do CV nie jest praktykowane i może być postrzegane jako potencjalne naruszenie przepisów antydyskryminacyjnych. Zdjęcie może nieświadomie wpłynąć na decyzję rekrutacyjną, co stoi w sprzeczności z zasadami równego traktowania kandydatów.
  • Data urodzenia: podobnie jak w przypadku zdjęcia, data urodzenia może prowadzić do dyskryminacji ze względu na wiek. Wiele krajów posiada przepisy chroniące przed dyskryminacją ze względu na wiek, dlatego omijanie tej informacji jest zalecane, aby zapewnić równość szans wszystkim kandydatom.
  • Płeć: podanie płci w CV nie jest wymagane i może również przyczynić się do nieświadomej dyskryminacji. W międzynarodowym środowisku pracy, gdzie różnorodność i inkluzja są coraz bardziej cenione, płeć kandydata nie powinna mieć wpływu na proces rekrutacyjny.
  • Inne dane osobowe: unikaj także podawania innych danych, które nie są bezpośrednio związane z Twoimi kwalifikacjami zawodowymi, takich jak stan cywilny, narodowość, przynależność religijna czy numer ubezpieczenia społecznego.

Oto rzeczy, które musisz zawrzeć w CV po angielsku:

  • Imię i nazwisko: podaj swoje pełne imię i nazwisko, aby rekruter mógł łatwo Cię zidentyfikować.
  • Dane kontaktowe: wymień swój adres e-mail i numer telefonu, aby pracodawca mógł się z Tobą skontaktować.
  • Linki do profilów zawodowych: jeśli masz profil zawodowy online, na przykład na LinkedIn, możesz go dołączyć. Upewnij się jednak, że jest on aktualny i odzwierciedla Twoje profesjonalne osiągnięcia.

Dopasuj klauzulę o danych osobowych

Dopasuj w CV klauzule o danych osobowych

Klauzula o danych osobowych w CV, choć powszechna w niektórych krajach, w kontekście międzynarodowym może nie być wymagana, a nawet zalecana do pominięcia. Oto, co warto wiedzieć o tej klauzuli:

  • Różnice międzynarodowe: w wielu krajach, szczególnie tych poza Unią Europejską, nie ma wymogu, aby dołączać klauzulę dotyczącą przetwarzania danych osobowych w CV. W rzeczywistości, włączenie takiej informacji może być postrzegane jako niezrozumiałe lub niepotrzebne.
  • Sytuacja w Unii Europejskiej: w krajach Unii Europejskiej, w kontekście ogólnego rozporządzenia o ochronie danych (RODO/GDPR), klauzula ta może być bardziej istotna. Mówi ona o tym, że osoba przesyłająca CV wyraża zgodę na przetwarzanie swoich danych osobowych w celach rekrutacyjnych.
  • Przetłumaczenie klauzuli na język angielski: jeśli Twoje CV jest przeznaczone dla pracodawcy działającego na rynku polskim lub innym rynku, gdzie RODO/GDPR jest stosowane, dobrze jest dołączyć taką klauzulę, ale przetłumaczoną na język angielski. Zapewni to zrozumienie treści klauzuli przez międzynarodowych pracodawców.
  • Przykładowa klauzula: typowa klauzula o danych osobowych może brzmieć: “I hereby give consent for my personal data included in my application to be processed for the purposes of the recruitment process under the European Union’s General Data Protection Regulation.” Tłumaczy to, że wyrażasz zgodę na przetwarzanie danych osobowych zawartych w aplikacji w celach rekrutacyjnych, zgodnie z przepisami RODO.
  • Kiedy pomijać klauzulę: jeśli aplikujesz do pracodawcy w kraju, gdzie klauzula o danych osobowych nie jest wymagana (np. USA, Kanada), najlepiej jest ją pominąć. Dodanie niepotrzebnych informacji może wprowadzać zamieszanie i sprawić, że Twoje CV będzie mniej skuteczne.

Pamiętaj, że dobrze przygotowane CV po angielsku to Twój pierwszy krok do zdobycia wymarzonej pracy. Dlatego poświęć odpowiednią ilość czasu na jego przygotowanie, a Twoje starania z pewnością przyniosą oczekiwane rezultaty.

Umów bezpłatną lekcję próbną

Wypełnij formularz kontaktowy i ciesz się darmową lekcją próbną! Przekonaj się, że angielski online jest dla Ciebie!